суббота, 15 сентября 2012 г.

Работа с видео

СУБТИТРЫ
Качаем субтитры, например в формате SRT (например с сайта  http://www.podnapisi.net). Желательно подобрать субтитры под то же количество кадров в секунду (FPS), которое есть в нашем фильме. Если FPS фильма, к примеру, 25 к/с, то субтитры должны быть PAL-версии. Запускаем Media Player Classic Home Cinema. Из меню "Файл" подгружаем субтитры. Смотрим, совпадают ли они. Если нет, открываем прогу Subtitle Workshop от URUSoft и подгоняем субтитры под себя. Для того, чтобы субтитры совпали, важно знать под какой  FPS у нас скачанные субтитры и какой  FPS у фильма, чтобы подогнать один к другому. Также субтитры могут начинаться не с того времени, с которого начинается речь, в вышеуказанной программе их можно сдвинуть по времени вперед или назад. Фильм и субтитры закидываются в окно программы простым drag-and-drop, видео не обязательно будет отображаться, звук будет. Программа предназначена для написания субтитров, чтобы просто сдвинуть уже готовые субтитры нужно зайти в меню Edit>Timings>Set delay. При различном FPS в поле Imput FPS ставится FPS фильма, а ниже FPS субтитров.

Комментариев нет: